Echo of the Park

Echo of the Park



Romina Freschi’s Echo of the Park explores dualities of capture and flight. Held by power, routine, poison, cultivation, gravity’s many forms? Her language honors ecstatic break through, a feathered bird named Sor Juana, an interspecies heart, introspective focus, and passage to deep grief, and altogether punctuates turbulence with a rare calm. A philosophic poet, Freschi might appreciate that scientists consider nanotubes a “cage” or possible holder, yet nanostructures make the butterfly’s brilliant blue and Vantablack such an absorption.

Here, her movingly reduced-performance of nature’s offerings as speech somehow surpasses plastic litter, feces, sites of debased life. Yet everything repeats: “smashed against itself again and again ...” like a wave, an echo. Can “peace and ecstasy” help us soar even for a brief moment? Can a former site of political deaths become an Ecological Park? Read Romina Freschi’s poetry: like her work as a publisher, professor, and instigator of cultural conversation, it startles us with vulnerable yet durable language. Be a cloud. A shadow-casting amorphous volume in flight for a short time. Be an ant. A ghost.
— Deborah Meadows, author of Translation, the bass accompaniment: Selected Poems
There is no nature
in the park
dream and non-dream
decorate the place
— Romina Freschi (trans. Jeannine Marie Pitas)

About the Author

Romina Freschi was born in Buenos Aires in 1974. She received her B.A. in Literature from the Universidad de Buenos Aires. Her publications include redondel (Siesta, 1998), Estremezcales (tsé tsé, 2000), Petróleo (Eloísa Latinoamericana, 2002), El-Pe-Yo (Paradiso, 2003), as well as the chapbooks Soleros (BAND, 1998), Incrustraciones en confite (Self-published, 1999), Villa Ventana (Arte Plegable, 2003), 3/3/3 (Proveedo- ra de Droga, 2005), Solaris (pájarosló editora, 2007), Variaciones de Órbita (pájarosló, 2010), Quien siem- pre gana es Poseidón (Tocadesata, 2011), Ejercicio Cósmico (Los poetas del 5 ed. Chile, 2011) and Eco del parque (Juana Ramirez, 2016). Her accomplishments include receiving a grant Fundación Antorchas grant (an artists residency funded by the same institution as well as the Banff Centre of Canada), and in 2004 and 2006 she received grants from the government for her literary magazine Plebella. She has founded various projects, including the group Zapa- tos Rojos, the multispace Cabaret Voltaire, the proj- ect Living de la Poesía, and her role as editor of the col- lection Arte Plegable and the independent publishing house pájarosló editora.

Photo Dec 05, 10 45 26 PM.jpg

About the Translator

Jeannine Marie Pitas is the author of three poetry chapbooks and the translator of several Uruguayan poets, including Marosa di Giorgio. Her first full-length poetry collection, Things Seen and Unseen is forthcoming from Mosaic Press in 2019. She lives in Iowa and teaches at the University of Dubuque.